В книге жизни порой очень много страниц:
Неотмеченных дат и стареющих лиц,
И фальшивых аккордов, увядших цветов.
Кто-то может найти там былую любовь…
Есть глава, не у всех, посвящённая детям.
И мечте потаённой - стать великим поэтом…
У мужчины – страница о женщине «вамп».
Никогда не откроет подробностей вам…
И у женщин, конечно же, столько страниц,
Посвящённых особому званию – «Принц»!
Принц-блондин, Казанова и просто брюнет.
От альфонсов и Жиголо – тёплый привет.
Эти главы обычно в начале случаются.
Но проходят года и страницы меняются.
Вот скандалы и распри, ужасный разврат,
У кого-то - сестра и двоюродный брат…
Кто-то тайно свою посещает соседку.
Муж ушёл от неё – променял на нимфетку.
Кто-то верил, любил и надеялся очень,
А потом всё открылось, - и он опорочен.
На последних страницах обычно читаем:
О покое, здоровье и внуках мечтаем...
Почему каждый жизнью быть должен побит,
Чтобы после надеяться, верить, любить?
Книгу жизни легко превратить в черновик.
Уничтожь, как школяр, с "двойкой жирной" дневник!
Раз уж прошлое к нам никогда не вернётся,
Стоит набело жить и жалеть не придётся!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".